This is the documentation page for မေႃႇၵျူး:fa-cls-translit

This module will transliterate ၽႃႇသႃႇUndetermined text.

The module should preferably not be called directly from templates or other modules. To use it from a template, use {{xlit}}. Within a module, use Module:languages#Language:transliterate.

For testcases, see Module:fa-cls-translit/testcases.

လၢႆးႁဵတ်းၵၢၼ် မႄးထတ်း

tr(text, lang, sc)
Transliterates a given piece of text written in the script specified by the code sc, and language specified by the code lang. When the transliteration fails, returns nil.

Lua error in မေႃႇၵျူး:module_categorization at line 173: This template should only be used in the Module namespace, not on page 'မေႃႇၵျူး:fa-cls-translit/doc'..

ပိုၼ်ႉလင် မႄးထတ်း

This template transliterates Persian based how it would be read in Classical Persian. So keep in mind that this template should be used with classical-style vocalization, a guide explaining Classical vocalization can be seen here.

This template may also be used for most eastern dialects of Persian, which do not have any standard vocalizations, but commonly use the classical vocalization. However it will show vowel length for all dialects, even for dialects that no longer possess vowel length such as Hazaragi.

This template should not be used for Modern Iranian Persian, for which Module:fa-ira-translit should be used instead. However, classical Iranian texts should use this module (all Iranian texts before the 13 or 16th century).

ၶေႃႈမၢႆ လွင်ႈၸႂ်ႉတိုဝ်း မႄးထတ်း

  1. In this module, when two semi-vowel characters are near each other the first one becomes the consonant and the second character becomes the vowel. To prevent this, pairing any vowel diacritic to the secondary semivowel will turn it into a consonant.
    • Example: خْویش (xwēš) vs خویْش (xōyš)
  2. Alif must be proceeded by a zabar, to prevent false positives.
  3. The Sukoon/Jazm diacritic is required for consonant clusters or else the module will return nil.
  4. This module can transliterate izāfa diacritics by finding when the diacritic zēr is followed by a space instead of a he.
  5. supports assimilations for Arabic al-
  6. ma'rūf vowels (āīū) should be denoted with their corresponding short vowel as they would in Arabic; majhūl vowels (ēō) should not have any proceeding vowel diacritics.
  7. "xwV" can be distinguished from "xV" (silent waaw) with a sukoon, without a sukoon the waaw will be silent.
    • Example: خْویش (xwēš) vs خویش (xēš)

တူဝ်ယၢင်ႇ မႄးထတ်း

Test:

گُرُسْنَه چِه کَارِی کُنَد چِهِل نَر، کِه دَهْ لَک بَرْآیَد بَر او بی‌خَبَر، کِه پَیْمَان‌شِکَسْت بی‌دَرَنْگ آمَدَنْد، مِیَانِ تیغ و تِیر و تُفَنْگ آمَدَنْد

Result:

gurusna či kārī kunad čihil nar, ki dah lak bar'āyad bar ō bē-xabar, ki paymān-šikast bē-darang āmadand, miyān-i tēğ u tīr u tufang āmadand

Expected:

gurusna či kārī kunad čihil nar, ki dah lak bar-āyad bar ō bē-xabar, ki paymān-šikast bē-darang āmadand, miyān-i tēğ u tīr u tufang āmadand


Test cases မႄးထတ်း

1 test failed. (refresh)

Text Expected Actual Differs at
test_translit_persian:
  سَرْاَنْجَام sar-anjām sar-anjām
  کُروز kurōz kurōz
  دَهْ dah dah
  دَه da da
  سُؤَال su'āl su'āl
  کُرُوز kurūz kurūz
  وَاوْ wāw wāw
  نَوْروز nawrōz nawrōz
  قَهْوَه‌اِی qahwa-ī qahwa-ī
  قَهْوَه‌یِی qahwa-yī qahwa-yī
  خْوَانْدَن xwāndan xwāndan
  خْویش xwēš xwēš
  خْوَد xwad xwad
  چَامَه‌سَرَایِی čāma-sarāyī čāma-sarāyī
  طَنِین tanīn tanīn
  لِهٰذَا lihāzā lihāzā
  عَصاً 'asan 'asan
  خَانَه xāna xāna
  کورِیَایِ شُمَالِی kōriyā-yi šumālī kōriyā-yi šumālī
  ضَمَّه zamma zamma
  ضَمِّهْ zammih zammih
  کِه ki ki
  کِهْ kih kih
  اَرْمَنِسْتَان armanistān armanistān
  بَاکُو bākū bākū
  کَسی kasē kasē
  بَرَادَرِ بُزُرْگ barādar-i buzurg barādar-i buzurg
  قُرُونِ وُسْطیٰ qurūn-i wustā qurūn-i wustā
  دَر-آمَد dar-āmad dar-āmad
  بَازِیِ شَطْرَنْج bāzī-yi šatranj bāzī-yi šatranj
  ایرَانِیَان ērāniyān ērāniyān
  سُؤَال su'āl su'āl
  صُبَاح subāh subāh
  صُبْح subh subh
  صُبْه subh subh
  دُروغ گویْ durōğ gōy durōğ gōy
  او ō ō
  وَ wa wa
  و u u
  بَه نَامِ خُدَا ba nām-i xudā ba nām-i xudā
  جَوَانِی jawānī jawānī
  شَاهْنَامَه šāhnāma šāhnāma
  زِنْدَگِی zindagī zindagī
  زِنْدَه‌گِی zinda-gī zinda-gī
  میوَهٔ جَاپَانِی mēwa-yi jāpānī mēwa-yi jāpānī
  نُوید nuwēd nuwēd
  دُخْتَرَْبَچَّه duxtar-bačča duxtar-bačča
  کِیَه kiya kiya
  کُرُوَاسِیَا kuruwāsiyā kuruwāsiyā
  مِیَایِین miyāyīn miyāyīn
  مْیَایین myāyēn myāyēn
  طِلَّا tillā tillā
  لیکِن lēkin lēkin
  بَچَّهٔ لَطِیفَه کَلَان اَسْت bačča-yi latīfa kalān ast bačča-yi latīfa kalān ast
  مَعْرُوف و مَجْهُول ma'rūf u majhūl ma'rūf u majhūl
  مَعْرُوف وَ مَجْهُول ma'rūf wa majhūl ma'rūf wa majhūl
  اَرمنستان (nil) (nil) N/A
  باکو (nil) (nil) N/A
  کسی (nil) (nil) N/A
  برادر بزرگ (nil) (nil) N/A
  قرون وسطی (nil) (nil) N/A
  وَٱللّٰه wallāh wallāh
  آیَةُ‌اللّٰه āyatu-llāh āyatu-llāh
  فِالْحَال fi-l-hāl fi-l-hāl
  کَسے kasē kasē
  کَٹَه kaṭa kaṭa
  بویِ تُو bō-yi tū bō-yi tū
  بِسْمِ اللّٰهِ الْرَّحْمٰنِ الْرَّحِیم bism-i llāh-i rrahmān-i rrahīm bism-i llāh-i rrahmān-i rrahīm
  اِیَالَاتِ مُتَّحِدَه iyālāti muttahida īālāt-i muttahida 1