blest
ပိူင်ၽၢင်တၢင်ႇဢၼ်
မႄးထတ်းသဵင်ဢွၵ်ႇ
မႄးထတ်းသၢင်ႈ
မႄးထတ်းblest
- Archaic spelling of blessed
ၵမ်ႉႁိၵ်ႈ
မႄးထတ်းblest (ဢၼ်တႅၵ်ႈၼိူင်း more blest, ဢၼ်ၶိုၵ်ႉသုတ်း most blest)
- Archaic spelling of blessed
- ထႅမ်းပလဵတ်ႉ:RQ:Shakespeare Romeo and Juliet Q1-2
- 1831, Henry S[cott] Riddell, “A Song of the Wife of Ham”, in Songs of the Ark: with Other Poems, Edinburgh: William Blackwood; London: T[homas] Cadell, […], part fourth, page 248:
- Since fate has let the heart go free / That wish’d so warmly to be bound / By the tie which love eternally / Hath fail’d to fasten round, / Leaving the breast in woful thrall / That else had the blestest been of all.
- (ၶႅၼ်းတေႃႈ ၽိူမ်ႉသႂ်ႇပၼ် လွင်ႈပိၼ်ႇၽႃႇသႃႇတႆး တွၼ်ႈတႃႇ လွင်ႈဢၢင်ႈဢိင်ဢၼ်ၼႆႉ)
- ထႅမ်းပလဵတ်ႉ:RQ:Charlotte Bronte Jane Eyre
- 1884, Richard F[rancis] Burton, transl., The Lyricks, part I (Sonnets, Canzons, Odes, and Sextines), London: Bernard Quaritch, […], page 262:
- Blest who, by worth empower’d, their glory views, / Blester the hand that could one tress obtain, / But blestest he who doth his Soul maintain / Only on glorious lights these locks diffuse.
- (ၶႅၼ်းတေႃႈ ၽိူမ်ႉသႂ်ႇပၼ် လွင်ႈပိၼ်ႇၽႃႇသႃႇတႆး တွၼ်ႈတႃႇ လွင်ႈဢၢင်ႈဢိင်ဢၼ်ၼႆႉ)
- 1951, Thomas Mann, “The Sieur Eisengrein”, in H[elen] T[racy] Lowe-Porter, transl., The Holy Sinner, New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, →LCCN, pages 48–49:
- Nothing was thereby altered or improved in the desperate case of the brother-sister pair, but to the unblessedly blest maiden it seemed even so that by the mere sending of the squire a way out of their misery was already found; […]
- (ၶႅၼ်းတေႃႈ ၽိူမ်ႉသႂ်ႇပၼ် လွင်ႈပိၼ်ႇၽႃႇသႃႇတႆး တွၼ်ႈတႃႇ လွင်ႈဢၢင်ႈဢိင်ဢၼ်ၼႆႉ)